Zur Kurzanzeige

Chinesische Gegenwartsliteratur in Deutschland
Fallstudie zu Yu Hua: Werke, Übersetzungen und Rezensionen

dc.contributor.advisorKubin, Wolfgang
dc.contributor.authorLi, Lina
dc.date.accessioned2020-04-27T05:54:26Z
dc.date.available2020-04-27T05:54:26Z
dc.date.issued22.02.2019
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11811/8135
dc.description.abstractDiese Arbeit richtet das Augenmerk einerseits auf einen Überblick der chinesischen Gegenwartsliteratur nach Ende der Kulturrevolution, und geht gleichzeitig näher auf das Fallbeispiel Yu Huas ein. Die Manipulationstheorie von André Lefevere dient hierbei als theoretische Grundlage. Nach Lefeveres Auffassung sei Übersetzung immer ein Umschreiben vom Originalwerk. Die meisten repräsentativen Werke der unterschiedlichen Strömungen wurden nach Deutschland sukzessive eingeführt, und der Anteil der Werke chinesischer Autoren an allen Übersetzungen auf dem deutschen Buchmarkt beträgt weniger als 1%. Die starke rezeptive Aufnahme von Yu Huas Werken im deutschen Sprachraum liegt nicht nur an ihren Motiven und unverwechselbaren Stilen, sondern auch an der guten Qualität ihrer Übersetzungen. Die deutsche Umschreibung von Yu Hua kann hauptsächlich unter dem ideologischen Aspekt und dem poetischen Aspekt zusammengefasst werden. Der Übersetzer Ulrich Kautz hat eine vernünftige Haltung zum kulturellen Austausch, und Respekt vor der Sprache und Kultur des Ausgangslandes. Die Zieltexte sind flüssig geschrieben und klammern sich nicht sklavisch an die Ausgangstexte. Die deutschen Rezensionen zu Yu Hua weisen drei hauptsächliche Merkmale auf, nämlich den politischen und soziologischen Betrachtungswinkel, die ästhetische Meinungsverschiedenheit, und die einstimmige hohe Wertschätzung der deutschen Übersetzung.
dc.language.isodeu
dc.rightsIn Copyright
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
dc.subjectLiterarische Übersetzung
dc.subjectChinesischer Schriftsteller
dc.subjectRoman
dc.subjectRezeption
dc.subjectYu Hua
dc.subjectUlrich Kautz
dc.subject.ddc890 Literatur in anderen Sprachen
dc.titleChinesische Gegenwartsliteratur in Deutschland
dc.title.alternativeFallstudie zu Yu Hua: Werke, Übersetzungen und Rezensionen
dc.typeDissertation oder Habilitation
dc.publisher.nameUniversitäts- und Landesbibliothek Bonn
dc.publisher.locationBonn
dc.rights.accessRightsopenAccess
dc.identifier.urnhttps://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:5-53662
ulbbn.pubtypeErstveröffentlichung
ulbbnediss.affiliation.nameRheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn
ulbbnediss.affiliation.locationBonn
ulbbnediss.thesis.levelDissertation
ulbbnediss.dissID5366
ulbbnediss.date.accepted16.01.2019
ulbbnediss.institutePhilosophische Fakultät : Institut für Orient- und Asienwissenschaften (IOA)
ulbbnediss.fakultaetPhilosophische Fakultät
dc.contributor.coRefereeKauz, Ralph


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Die folgenden Nutzungsbestimmungen sind mit dieser Ressource verbunden:

InCopyright