Zur Kurzanzeige

Übersetzung der literarischen Körpersprache vom Chinesischen ins Deutsche am Beispiel des Liaozhai zhiyi 聊齋誌異

dc.contributor.advisorKauz, Ralph
dc.contributor.authorHong, Kunlyu
dc.date.accessioned2022-06-22T10:01:17Z
dc.date.available2022-06-22T10:01:17Z
dc.date.issued22.06.2022
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11811/9896
dc.description.abstractDie Körpersprache ist ein grundlegendes Phänomen der Menschen. Auch in erzählliterarischen Texten spielt sie in vielerlei Hinsicht eine wichtige Rolle. Das Übersetzen der literarischen Körpersprache ist eine anspruchsvolle Aufgabe, denn der Übersetzer konfrontiert dabei oft mit einer doppelten Konventionalität: der konventionellen Körpersprache an sich und der konventionellen sprachlichen, literarischen Darbietung.
Die vorliegende Arbeit untersucht, wie die Körpersprache in erzählliterarischen Texten dargestellt wird, welche Funktionen sie erfüllt, und was beim Übersetzen der literarischen Körpersprache Probleme bereitet. Dafür wird ein kommunikativer Ansatz ausgewählt. Als Untersuchungsbeispiele dienen Texte aus der Sammlung Liaozhai zhiyi von Pu Songling (1640–1715) und ihre deutschen Übersetzungen. In Teil I der Arbeit wird ein Instrumentarium entwickelt, das auf der funktionalen Übersetzungstheorie basiert und sowohl Ergebnisse der modernen Forschung der Körpersprache als auch Erkenntnisse der Literaturwissenschaft berücksichtigt. Teil II bietet Informationen über das Liaozhai zhiyi und seine deutschsprachigen Übersetzungen (1901–2001). Dabei handelt es sich um eine sehr vielfältige Übersetzergruppe und verschiedene Übersetzungstypen. In Teil III werden die kommunikativen Funktionen und die Übersetzungsprobleme der Körpersprache im Liaozhai zhiyi erfasst und untersucht. Wie erwartet bereiten die kulturspezifischen Körpersignale und die konventionalisierten Verbalisierungen am meisten Übersetzungsprobleme. Insgesamt entsprechen die Lösungen den Funktionen, die die Übersetzer ihrer Übersetzung zuzuschreiben versuchten.
de
dc.language.isodeu
dc.rightsIn Copyright
dc.subjectLiterarische Körpersprache
dc.subjectfunktionale Übersetzungstheorie
dc.subjectLiteraturübersetzen
dc.subjectLiaozhai zhiyi
dc.subjectSprachpaar Chinesisch-Deutsch
dc.subject.ddc430 Deutsch
dc.subject.ddc490 Andere Sprachen
dc.subject.ddc800 Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft
dc.titleÜbersetzung der literarischen Körpersprache vom Chinesischen ins Deutsche am Beispiel des Liaozhai zhiyi 聊齋誌異
dc.typeDissertation oder Habilitation
dc.publisher.nameUniversitäts- und Landesbibliothek Bonn
dc.publisher.locationBonn
dc.rights.accessRightsopenAccess
dc.identifier.urnhttps://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:5-67066
ulbbn.pubtypeErstveröffentlichung
ulbbnediss.affiliation.nameRheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn
ulbbnediss.affiliation.locationBonn
ulbbnediss.thesis.levelDissertation
ulbbnediss.dissID6706
ulbbnediss.date.accepted13.06.2022
ulbbnediss.institutePhilosophische Fakultät : Institut für Orient- und Asienwissenschaften (IOA)
ulbbnediss.fakultaetPhilosophische Fakultät
dc.contributor.coRefereeKubin, Wolfgang
ulbbnediss.contributor.gnd1263028160


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Die folgenden Nutzungsbestimmungen sind mit dieser Ressource verbunden:

InCopyright